В любом бизнесе рано или поздно наступает момент, когда в дело вступает иностранный элемент. Это может быть Ваш партнер, клиент, подрядчик – кто угодно может выступать в качестве представителя иностранной компании, пожаловавшей к Вам в гости для разъяснения ключевых деловых моментов.
Как не ударить в грязь лицом? Как справиться с волнительной ситуацией проведения переговоров, особенно когда они ведутся с лицом, говорящим на другом языке?
Обеспечить качественный и оперативный перевод на переговорах способен опытный профессионал, обладающий не только знаниями в области иностранного языка, но и определенными навыками перевода в рамках живого общения. Такой перевод называется последовательный, и в нем тоже нужно уметь разбираться.
Не каждому человеку и даже не каждому преподавателю в совершенстве доступно искусство перевода на переговорах, когда надо на слух улавливать речь собеседника и сразу ее переводить. Хороший переводчик ценится на вес золота, особенно если на кону стоит заключение важного соглашения с партнером. Ведь от Вас не должно ускользнуть ни одно слово, которое может стать решающим в этой встрече. Переговоры – это серьезное дело, и подходить к нему надо соответствующе.